This Is Japan (in Chinese)
2011年1月20日星期四
日本的拉面 (Yoyo Liu)
任何中国人在听到拉面这个词的时候想到的一般都是兰州拉面。
不过在日本听到这个词的话那就另当别论了。
学日语的人都知道日语中有平假名,片假名之分。
片假名是日语中专门用于表示外来词汇,特别是西方外来词汇的。
对于中国人来说日语中的音读单词都会觉得很熟悉,
而且这些音读词基本都是直接用汉字而不是平假名或片假名表示,
第一次听到ラーメン(ramen)这个词的时候,
脑海里瞬间出现的是中文拉面两个汉字。
但是走在日本街头你就会发现,日本虽然有数不胜数的拉面店,
但几乎看不到任何拉面店是使用拉面二字的。
清一色的使用片假名ラーメン。刚开始的时候我也很奇怪,
明明就是发音很像,具有相当大可能来自中国的词汇,
为什么却是用片假名(多用于西方外来词汇)。
这个问题一直困扰着我,直到有机会参观了横滨的拉面博物馆之后,
就豁然开朗了。
不使用同一个词的原因是ラーメン和拉面从本质上就是两种食物。
如果是用拉面一词来挂牌日本的ラーメン餐馆,
不知道会被多少中国人误解而错过这一日本美食。
日本ラーメン有着自己的历史,分类以及做法讲究。
虽然日本拉面最初的起源是中国,但是经过了解,
我发现ramen一次并不是源自中文拉面,而是油面或者老面。
而且日本拉面已经在百年间演变成为的日本的代表性食物,
与中国拉面有着本质的不同。日式拉面是切制而成,而非拉制而成。
可能会让大家想到中国的刀削面,
但是拉面的样子和口感与刀削面却完全不同。
日式拉面较于中国拉面更有筋骨,不容易断开。
日式拉面多采用浓稠的猪骨汤,而非中式的清淡牛肉汤。在日本,
拉面和牛肉盖浇饭并列为两大上班族午餐,
可见拉面在日本有多大的饮食地位。日本拉面根据地区的不同,
用料也会有所不同。关东,关西,北海道,
九州等都有自己的特色拉面。
如果有机会参观横滨的拉面博物馆就可以看到,
并在同一个地方品尝到各种用料不同的拉面。
一些地方偏向于使用蔬菜,一些地方则是着重于用海鲜类。
当然也有很多是常见的通用配料,例如如竹笋,海带等。
拉面在日本可以说是一种快餐食品,
因为相比起其他的日本传统料理,如寿司等,拉面可以说既快捷,
又便宜。任何一条日本大街或者department store的food floor都可以无一例外的看到种类不一的拉面店。
值得一提的是,
在日本任何一家看起来豪华又或者是不起眼的拉面店都能吃到美味的
拉面,就连学校食堂的普通味噌拉面也会叫人赞不绝口。
而且拉面店的店主和店员都会有相对固定的穿着,
最具特色的就是头巾。不知道是日本哪个时代的服饰,
但是在日本这样穿着这样服饰的店很多,
尤其是拉面店几乎无一例外。
在有传统风格的拉面店吃到的拉面会觉得更有味道。在日本吃拉面,
店里通常都会有一些小料给顾客配着拉面吃,红姜,
蒜泥是常见的调料。也会有辣油,跟中国不同,
日本的辣油是看不到辣椒片的纯辣椒油。
在日本拉面的价格可以从500日元到上千块不等,
不过普通的街边小店拉面价格都在700块上下。
在日本算是非常大众的料理。但是因为做法并不简单,
通常家里都不会做来吃。这样也造就了拉面店的广大市场。
在日本吃拉面,或者说吃面有着和中国完全不同的习惯。
在日本传统吃拉面的方式是并不把拉面咬断,
而是直接吸来整条面线的吃,并且还要发出很大的响声。
好像是以为这样才能表示拉面很美味从而达到感谢制作者的目的。
当然现在也不是所有人都保持着这个习惯,
一些年轻人已经不在用这种传统方式吃面了。
来到日本一定要吃上一碗拉面。在我看来,
如果有好的海鲜一定可以做出好的寿司。
可是拉面一定要在日本吃原产的才能品出味道和文化来。
吃拉面的时候也千万别对邻桌发出响声的顾客感到惊讶哦。
没有评论:
发表评论
较新的博文
较早的博文
主页
订阅:
博文评论 (Atom)
没有评论:
发表评论